A few years ago, the news that Alfred Corn was working on a translation of Rainer Maria Rilke’s Duino Elegies made me very happy. When I was in my early twenties, Rilke was one of the poets who showed … Continue reading

A few years ago, the news that Alfred Corn was working on a translation of Rainer Maria Rilke’s Duino Elegies made me very happy. When I was in my early twenties, Rilke was one of the poets who showed … Continue reading
The best translation by far that I have come across of Guillaume Apollinaire’s poetry is by Ron Padgett in a book published by the New York Review of Books in 2015 simply titled, Zone, Selected Poems. When Ron Padgett … Continue reading
… Not doing much this morning, but not doing is doing, right? Listening to Youtube: Martha and the Vandellas, Santana, and David Bowie: the man who could do a show. I’ve always thought “Heroes” was Bowie’s homage to Arthur Rimbaud’s … Continue reading
… In my early twenties when I started to study French, I listened to Edith Piaf, translated Le Petit Prince, and bought a bilingual book of Symbolist Poets that included Charles Baudelaire, Arthur Rimbaud, Paul Verlaine and Gérard de Nerval, … Continue reading
… At one time, peace and calm prevailed throughout my city, and everyone was sleeping in tranquility. Suddenly, without any previous alarm, there were horrible and unspeakable voices everywhere. We saw people being killed, body parts flying, ground burning, houses … Continue reading
… When I recently saw the photo by Stanley Stellar of a beautiful painting of a phallic man with a dolphin, I remembered some lines from Ovid’s Metamorphoses, a tale told by the captain of a ship who tries to … Continue reading
… … …
… My favorite poem by Rimbaud is innocent and sensual; and there are those who would call it repulsive. It’s all about a boy’s sexual awakening. The boy has run away from home and is now dirty but found by … Continue reading
.. Viens sur mon coeur, âme cruelle et sourde, Tigre adoré, monstre aux airs indolents; Je veux longtemps plonger mes doigts tremblants Dans l’épaisseur de ta crinière lourde; Dans tes jupons remplis de ton parfum Ensevelir ma tête endolorie, Et … Continue reading
… ……Charles Baudelaire wrote Une Charogne to his lover, Jeanne Duval, an actress and dancer, who met him when she left Haiti for France in 1842. Whether she died sooner or lived longer than the poet is in dispute, though … Continue reading
… Mariposa de luz, la belleza se va cuando yo llego a su rosa. Corro, ciego, tras ella… la medio cojo aquí y allá… ¡Sólo queda en mi mano la forma de su huída! .. … Butterfly of light its … Continue reading
… …