Category Archives: Translations

© 2013 . All rights reserved.

In my words, February 11 – 17

… I’ve opened my living room windows letting in refreshing air and the songs of birds rising out of La Plaza. I can recognize three distinct calls, but have no idea to whom they belong. I don’t see the birds … Continue reading

© 2013 . All rights reserved.

Les Bijoux par Charles Baudelaire

… … Your girlfriend gets naked. She puts on all of the jewelry you’ve ever bought her. Then she dances only for you. Sounds pretty simple, doesn’t it? Yet in Les Bijoux the poetry excites and entices all of the … Continue reading

© 2012 . All rights reserved.

L’Albatros by Charles Baudelaire

… Souvent, pour s’amuser, les hommes d’équipagePrennent des albatros, vastes oiseaux des mers,Qui suivent, indolents compagnons de voyage,Le navire glissant sur les gouffres amers. À peine les ont-ils déposés sur les planches,Que ces rois de l’azur, maladroits et honteux,Laissent piteusement … Continue reading

© 2012 . All rights reserved.

Translation of some of the Satyricon by Petronius kind of as a rock lyric

… “Quis furor,” exclamat, “pacem convertit in arma? Quid nostrae meruere manus? Non Troius heros hac in classe vehit decepti pignus Atridae, nec Medea furens fraterno sanguine pugnat. Sed contemptus amor vires habet. Ei mihi, fata hos inter fluctus quis … Continue reading