I am really fond of the poet Juan Ramón Jiménez, but translating him, oh my goodness, what can sound sublime in century old Spanish can sound a little silly in English or anyway my English. The unique butterfly! ¡Dios mio! … Continue reading

I am really fond of the poet Juan Ramón Jiménez, but translating him, oh my goodness, what can sound sublime in century old Spanish can sound a little silly in English or anyway my English. The unique butterfly! ¡Dios mio! … Continue reading
II Passer, deliciae meae puellaequicum ludere, quem in sinu tenere,cui primum digitum dare appetentiet acris solet incitare morsuscum desiderio meo nitenticarum nescio quid lubet iocare,et solaciolum sui doloris,credo, ut tum gravis acquiescat ardor:tecum ludere sicut ipsa possemet tristis animi levare … Continue reading
… XLVIII Mellitos oculos tuos, Juventi,si quis me sinat usque basiare,usque ad milia basiem trecentanec numquam videar satur futurusnon si densior aridis aristissit nostrae seges osculationis. 48 Your darling eyes, sweet Juventius, ifsuddenly somehow somewhere somebody let mekiss them … Continue reading
… The phrase “Carpe diem” comes from Horace, Book I, poem 11. I found a humble translation that I did years ago in a totally forgotten archive, and liked it well enough to post it on my Facebook page: … Continue reading
Time contains memories that are a pleasure to remember, memories that also bring pleasure to others. From 2006 to 2010, I taught English during the summer at Wuhan University in Wuhan, China. In the evening for an extracurricular activity, I … Continue reading
… What follows are the first ten poems of Catullus in Latin with humble translations by me; I also do a reading in Latin of Catullus 2: Passer. Hope you enjoy it and get a feeling for the sounds. The … Continue reading
Sonetos Espirituales por Juan Ramón Jiménez III Mientras la última luz de la esperanza alumbre débilmente mi camino, yo iré, sonriendo y fiel, a mi destino, contento, como un niño, de la andanza. ¡Ay, qué vivir de bienaventuranza la de … Continue reading
XI Furi et Aureli, comites Catulli, sive in extremos penetrabit Indos, litus ut longe resonante Eoa ……….tunditur unda, sive in Hyrcanos Arabasve molles, seu Sacas sagittiferosve Parthos, sive quae septemgeminus colorat ……….aequora Nilus, sive trans altas gradietur Alpes Caesaris … Continue reading
… SONETOS ESPIRITUALES I AL SONETO CON MI ALMA Como en el ala el infinito vuelocual en la flor está la esencia errante, lo mismo que en la llama el caminante fulgor, y en el azul el solo cielo; …..como … Continue reading
… Frescoes buried by Vesuvius were recently uncovered in an ancient dining room in Pompeii. For those who don’t subscribe, I have copied and pasted the article below from the Washington Post about this discovery: https://www.washingtonpost.com/world/2024/04/12/new-pompeii-frescoes-paintings/ This photo of … Continue reading
During the pandemic, the poet Daisy Fried was living in Philadelphia with her husband who was dying of a debilitating disease. Without much help from the outside, during breaks from the caring, Daisy began to read and translate Charles Baudelaire, … Continue reading
After a very long period of writer’s block in 1973, I wrote a series of poems that I called the prologue. I was twenty-four. When the Bangladeshi writer and social activist, Mir Rabi, asked if he could put a translation … Continue reading